jueves, 27 de septiembre de 2012

Leigh Lezark wardrobe


El armario de la dj Leigh Lezark, entre Chanel y Mathew Williamson anda el juego./ DJ Leigh Lezark wardrobe, between Chanel and Matthew Williamson.

pics via The Coveteur.

miércoles, 26 de septiembre de 2012

Even Poppy Delevigne repeats!

A pesar del profundo y completísimo armario que tiene Poppy Delevigne en su haber, la it-girl británica es humana y también siente debilidad por sus más recientes adquisiciones. Así, se la ha podido ver en varios eventos sociales como la semana de la moda o el 10 aniversario de la revista Glamour con las mismas sandalias glitter doradas: Delevigne también repite!

Despite her complete (and amazing) wardrobe, Poppy Delevigne is "human" and also has a kind of weakness for her recent purchases. In this way, the British it-girl has worn in several events like fashion week or 10th aniversary of Glamour Spain these amazing golden glitter sandals: Delevigne repeats too!



Las sandalias glitter son de Givenchy y cuestan 880 euros. Entre todos sus looks, me quedo con la falda denim y la camisa blanca, el punto justo a un outfit informal, ¿y a vosotros? ¿Cómo los combinaríais?/ These golden glitter sandals are from Givenchy and they cost 880 euros. Among all Delevigne looks, my fav one is the outfit of denim pencil skirt paired with a white shirt, and yours?

pics via Stockholmstreetstyle.com,Glamour.com, Marimorena.

lunes, 24 de septiembre de 2012

3 girls, one Dolce&Gabanna dress


La estupefacción que dejó el encanto barroco de la colección otoño-invierno 2012 de Dolce & Gabanna se demuestra en las revistas, ya que uno de sus looks, este bodysuit con transparencias y bordados, ha sido portada de Vogue Brasil y Marie Claire Australia con Miranda Kerr. Y relacionándolo con el arte renacentista, el fotógrafo Nikolay Biryukov lo captó en este magnífico editorial para ELLE Ukraine. ¿Qué os parece?

Astonishment provoked by the barroque charm of Dolce & Gabanna f/w 2012 collection has already been shown in magazines: this gorgeous sheer brocade bodysuit has been used in two covers, Vogue Brasil and Marie Claire Australia (with fantastic Miranda Kerr). And taking reinassance into account, photographer Nikolay Biryukov shot it in this amazing editorial for ELLE Ukraine. Do you like it?


¿A quién creéis que le queda mejor?/ Who wears it better for you?

pics via FGR.

jueves, 20 de septiembre de 2012

New obsession: Matthew Williamson clutches

Me obsesionan estos clutch joya de Matthew Williamson, tanto de noche como para combinar con una simple camiseta básica y unos jeans. ¿Qué os parece? I´m getting obsessed with these jewel clutch of designer Matthew Williamson. I can imagine them with a long gown as well as a simple basic tee with a pair of jeans. Do you like them?

pics via Net-a-porter.

miércoles, 19 de septiembre de 2012

Tableau vivant: masterpieces on the catwalk

Más allá del debate sobre si la moda se puede incluir dentro de la categoría de las artes, se producen a menudo situaciones en las que los diseñadores beben de la escultura o el cine para dar forma y color a sus colecciones. De esta forma, muchas son las tendencias derivadas de películas como el Gran Gatsby, Doctor Zhivago o Bonnie&Clyde, pero cuando es la pintura la principal fuente de inspiración, encontramos un desfile que si bien puede no acabar siendo lo más in en las calles, se convierte en un arte elevado al cuadrado. De repente, las pasarelas se convierten en grandes galerías de museos en las que modelos convertidas en tableau vivants (cuadros vivientes) pasean sus cuerpos hechos de lienzo. 

Far beyond whether fashion can be consider a category of art, designers usually drink from cinema or sculpture to inspire their collections. In this way, many trends come from films such as Great Gatsby, Doctor Zhivago or Bonnie&Clyde, but when painture turns into the main source of inspiration, we can find a kind of real art. Suddenly, catwalks become big museum galleries where models are tableau vivants who parade  their bodies made of oil and canvas.

Uno de los maestros que acostumbraba a mezclar la aguja y el pincel en un mismo tejido era Alexander McQueen, aunque desde la temporada pasada podemos encontrar otras prendas que ya se han hecho hueco en el streetstyle./ One of the master designers who used to mix up a needle and a paintbrush over the same fabric was Alexander McQueen, though we can see other collections that have been shot by streetstyle photographers.

Así, las haitianas del pintor post-impresionista Gauguin pueden dar vida a vestidos como éste de Anya Ziourova/ So, the Haitian girls of post-impresionist painter Gauguin can come to life in dresses like this one of Anya Ziourova,



O los miles de pájaros del dibujante belga Escher sobrevolar un look como éste:/ Or thousands of birds born from the amazing hand of Escher can fly over a look like this: 



Sin embargo, si hubo alguien que siguió los pasos de McQueen la temporada pasada fue Guillaume Henry en Carven. El diseñador francés se acogió a la pintura de los artistas flamencos para plasmar vestidos y camisas, como el caso de esta camisa estampada con el Jardín de las Delicias de El Bosco que lleva la modelo Kasia Strauss.

Nevertheless, if there was someone who followed the steps of McQueen last season that was Guillaume Henry for Carven. The French designer chose the Flemish paintings to print dresses and shirts like this one with The Garden of Earthly Delights of painter Bosch, worn by model Kasia Strauss.

 
Y aunque he sido incapaz de encontrar de donde procede este cuadro (es un montaje de varios), también optó por esta falda estampada. Gracias a concapayestilo, sé que al menos el fondo procede de la "Tabla de los 7 pecados capitales" de El Bosco (Museo del Prado), pero las figuras, ¡incapaces de identificar! ¿Alguna idea?// One of the successful garments by Carven was this printed skirt. It isn´t a picture but a mixture of some. Thanks to concapayestilo, I know at least that the landscape belongs to a painting of Bosch, "The Seven Deadly Sins and the Four Last Things", but I couldn´t find the painting of the figures. Any idea?


¿Qué os parecen este tipo de prendas? ¿Os convertiríais en "tableau vivants" de calle?:)

pics via Stockholmstreetstyle, Lee Oliveira, Vogue, Style.com, What Jules Wore.

martes, 11 de septiembre de 2012

First days of NYFW spring 2013

Streetstyle de los primeros días de la New York Fashion Week./ Looks of the first days of New York Fashion Week.



pics via Lee Oliveira, Fashionmag, Grazia.it, Streetfsn.

lunes, 10 de septiembre de 2012

SLP: Saint Laurent, Paris

Desde que Hedi Slimane se convirtiese en director creativo del (difunto) Yves Saint Laurent, mucho se está cambiando dentro de la maison francesa. Del icónico YSL pasaremos al SLP, siglas que firmarán la primera campaña de Slimane que se revelará, según recogen en el Facebook de la firma, el próximo mes de diciembre. Os dejo con un pequeño sneak peek. ¿Qué os parece?

Since Hedi Slimane became the head of Yves Saint Laurent, the maison has been through many changes. From the iconic YSL to the modern SLP, this new abbreviation will be part of the first campaign of Slimane that will be unveiled next December, according to what they´ve published on Facebook. This is a little sneak peek. Do you like it?



martes, 4 de septiembre de 2012

Gaucho Spirit: Marina Muñoz

La frase de arriba concentra parte de la esencia de Marina Muñoz, modelo argentina convertida ahora en estilista. Haciendo honor a su tierra patria, Muñoz recuerda a las llanuras de la Pampa gracias a sus looks repletos de ponchos, camisas, denim y botines, una forma de vestir que evoca a los gauchos (jinetes transhumantes que cabalgaron las praderas del sur de Hispanoamérica durante los s. XVIII y XIX).

The sentence set above sums up part of the essence of Marina Muñoz, an Argentinian model who has become a stylist right now. Doing justice to her roots, Muñoz reminds of the meadows of the Pampa thanks to her looks plenty of ponchos, shirts, denim and laced booties, an style that evokes the gaucho spirit (migrating horsemen who rode the plains of the south of South America during the XVIIIth and XIXth century).

Si hay un denoniminador común a todas las apariciones de esta estilista son sus sombreros: fedoras de todos los tamaños, colores y materiales que remata en numerosas ocasiones con una trenza ladeada./ If there is a leivmotiv in all of her outfits is the hat: fedoras in all shapes, colours and materials that often cover her long plait.

 
El estilo gaucho es una de las tendencias punteras de este otoño-invierno 2012-13, tal y como hemos podido ver en colecciones como la de Hermès. Un estilo que bebe de las mismas fuentes que el cowboy, por lo que resulta relativamente fácil encontrar prendas que puedan darnos ese toque que buscamos (ojo a no caer en el momento Pasión de gavilanes).

Gaucho style is one of the striking trends for this f/w 2012-13, as we have seen in collections like the one of Hermès. It´s quite similar to the cowboy vibe, so it will be much easier for us to find "gaucho" garments.

¿Os apuntáis a la tendencia gaucho? ¿Conocíais a Marina Muñoz?/ Will you join the gaucho trend this winter? Did you know about Marina Muñoz?

pics via Marina Munoz tumblr, Stylecopycat, random.